"Tu música, cómplice"
Como sabes, "La música de nuestra vida", pretende ser un espacio fijo en el blog donde se publicaría aquellas canciones o melodías que por algún u otro motivo hubieran formado parte de mi vida o simplemente, que me hubieran acompañado en mi vida; y, al mismo tiempo, te solicitaba las tuyas para poder ser publicadas conjuntamente.
La participación hasta ahora ha sido de ocho cómplices con sus correspondientes canciones o melodías, lo cual me satisface enormemente y espero y deseo se siga manteniendo o si se puede, ir creciendo el número de cómplices, con sus correspondientes canciones y sus pertinentes comentarios sobre las mismas.
Por último, como recordatorio quiero agradecer a estos ocho cómplices su generosa y diversa participación musical y mencionar (por si no ha quedado claro), que esta sección se llevará a cabo una vez al mes y que las peticiones a las canciones o melodías, han de hacerse en el apartado de Comentarios de esta misma entrada, para así evitar repeticiones y quedar registradas todas ellas en el lugar que le corresponde.
Y ahora sin más dilación, doy paso a las canciones y/o melodías elegidas para esta ocasión:
1.- "Stand By Me" / Playing For Change / Song Around the World - Petición de Galina Cano:
"Es una de mis canciones favoritas"
Playing for Change es un proyecto musical de carácter multimedia y también es una fundación. Ambos fueron creados bajo la iniciativa de Mark Johnson (productor estadounidense de cine y televisión). En marzo del 2005, Johnson filmó y grabó al guitarrista y cantante estadounidense Roger Ridley en las calles de Santa Mónica, California cantando la canción Stand by Me. Fue entonces cuando decidió añadir otros músicos a esta misma canción: viajó a Barcelona, donde grabó, entre otros, a Clarence Bekker, y luego a Sudáfrica, a la India, a Nepal, a Oriente Próximo y a Irlanda, donde añadiría a muchos otros intérpretes tanto a la grabación de la misma canción como a la grabación de otras canciones. Hasta diciembre de 2014, el vídeo de Stand by Me ha sido visto más de 70 millones de veces en Internet. "Conectando todo el planeta a través de la música. Como metáfora de esta unión, en sus canciones participan músicos de todo el planeta que graban su parte in situ. escuchando lo que han hecho los otros a través de los audífonos".
Por consiguiente, la cadena musical solidaria que se traduce de todo este movimiento terrícola, ofrece un repertorio de canciones versionadas por distintos cantantes, conjuntos o coros de diversas nacionalidades y con la peculiaridad de hacerlo en su país y su propio lugar de origen, y por tanto, se ambientan en una amplia gama de colores, voces, cultura, étnias, civilizaciones, formas de entender la música y la canción elegida para tal fin, entre otras características bien patentes en el formato vídeo elegido.
When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we see
No I won't be afraid
No I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me
And darling, darling stand by me
Oh, now, now, stand by me
Stand by me, stand by me
If the sky that we look upon
Should tumble and fall
And the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me
And darling, darling stand by me
Oh, stand by me
Stand by me, stand by me, stand by me
Whenever you're in trouble won't you stand by me
Oh, now, now, stand by me
Oh, stand by me, stand by me, stand by me
Darling, darling stand by me
Stand by me
Oh stand by me, stand by me, stand by me
John Lennon
Cuando la noche ha llegado
Y la tierra está oscura
Y la luna es la única luz que veremos
No, yo no tendré miedo
No, yo no tendré miedo
Mientras tu estés, estés conmigo
Y cariño, cariño, quédate conmigo
Oh, quédate conmigo
Oh, quédate, quédate conmigo,
quédate conmigo
Si el cielo que vemos arriba
Se derrumbara y cayera
O la montaña se desmoronase hacia el mar
No, yo no tendré miedo
No, yo no tendré miedo
Mientras tu estés, estés conmigo,
estés conmigo
Y cariño, cariño, quédate conmigo
Oh, quédate conmigo
Oh, quédate, quédate conmigo,
quédate conmigo
Y la tierra está oscura
Y la luna es la única luz que veremos
No, yo no tendré miedo
No, yo no tendré miedo
Mientras tu estés, estés conmigo
Y cariño, cariño, quédate conmigo
Oh, quédate conmigo
Oh, quédate, quédate conmigo,
quédate conmigo
Si el cielo que vemos arriba
Se derrumbara y cayera
O la montaña se desmoronase hacia el mar
No, yo no tendré miedo
No, yo no tendré miedo
Mientras tu estés, estés conmigo,
estés conmigo
Y cariño, cariño, quédate conmigo
Oh, quédate conmigo
Oh, quédate, quédate conmigo,
quédate conmigo
2.- "Veinte años" / Juan Gabriel - Petición de Elsy De Melo:
"Es una de las canciones que más me llega al alma"
Juan Gabriel es un compositor, cantautor, intérprete, músico, productor discográfico, actor y filántropo mexicano. Esta canción pertenece al álbum titulado "Por mi orgullo", editado en 1998 y con él nos adentramos en una alegre ranchera llena de sentimiento, dolor por la ausencia del ser amado y emociones encontradas.
Como toda bien ranchera y esta no iba a ser menos, están preparadas para el lucimiento del cantante, de su voz y especialmente de su potencial acústico. Sin duda, Juan Gabriel además de tener todo eso, tiene esa dulzura y emoción que siempre ha dejado patente en todas sus canciones y en todas sus composiciones musicales. Aquí, sólo decirte que:
¡Ándale y prepara tus pañuelos, mi guey que aquí vas a llorar bien riiiicooooo!
Tant qu'il y a un regard qui lève tes yeux
un sourire qui te parle
et t'appelle comme il peut
Tant qu'il y a un regard qui lève tes yeux
un sourire qui te parle
et t'appelle comme il peut
Mientras haya una mirada que levante tus ojos
Una sonrisa que te hable
Y te llame como pueda
Tant qu'il y a un souffle qui t'effleure
un geste qui te touche
et son manque qui demeure
Mientras que haya un soplo que te roce
un gesto que te toque
y su falta permanezca
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Tant qu'il y a une envie que l'on écoute
un reste d'attention
et quelqu'un dans la foule
Mientras que haya un deseo que escuchemos
Un resto de atención
Y alguien entre la multitud
Tant qu'on peut encore le ressentir
ne rien toucher à ça
et pour le retenir
Mientras que todavía nos podamos sentir
No tocarlo más
Y para retenerla
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Tant qu'on peut se donner encore un peu
rien qu'un instant pour l'autre
une épaule pour deux
Mientras podamos dar todavía un poco más
Tan sólo un instante para el otro
Un hombro para los dos
Tant qu'on peut redonner de la lumière
à une terre qui n'est plus
qu'une parcelle d'enfer
Mientras no podamos restaurar la luz
A una tierra que no es más
Que una parcela del infierno
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Tant qu'il y a un regard qui lève tes yeux
un sourire qui te parle
et t'appelle comme il peut
Mientras haya una mirada que levante tus ojos
Una sonrisa que te hable
Y te llame como pueda
Tant qu'il y a un souffle qui t'effleure
un geste qui te touche
et son manque qui demeure
Mientras que haya un soplo que te roce
un gesto que te toque
y su falta permanezca
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
L'amour a tous les droits
4.- "Moon over Bourbon Street" / Sting - Petición de Eulalia:
"Mi cantante favorito es Sting... Una de las (canciones) que me gusta de manera especial es Moon over Bourbon Street, ya que, aunque él nunca lo haya dicho, (al menos que yo sepa) estoy convencida que se basa en la novela Entrevista con el vampiro, de Anne Rice, que es una de mis favoritas".
Gordon Matthew Thomas Sumner, CBE, y más conocido como Sting, es un músico británico que se desempeñó inicialmente como bajista, y más tarde como cantante y bajista del grupo musical The Police. Como miembro de The Police y como solista, Sting ha vendido más de cien millones de discos, ha recibido más de dieciséis Premios Grammy y por su trabajo, recibiendo el primero por "Mejor interpretación de rock instrumental" en 1981, y obtuvo una nominación a los premios Oscar por "Mejor canción."
Os voy a aclarar algo a todos y especialmente a Eulalia, que os resultará apasionante.
Esta canción es una balada que cuenta una historia, donde en cada estrofa presenta un momento diferente en el desarrollo de una trama, y además, muestra un cambio de punto de vista narrativo:
- En la primera estrofa, sitúa la acción en el presente y describe la atmósfera del lugar y su efecto en el narrador;
- En la segunda estrofa nos da información sobre el pasado del narrador y una descripción de él de una forma muy generalizada y críptica (enigmática); y por último,
- En la tercera estrofa, nos regresa al presente y cierra la canción, con una descripción de la mujer amada por el narrador y el dilema que este amor significa para él.
Como característica principal del tema, es que no existe conexión temporal entre un párrafo y el siguiente; los quiebres temporales coinciden con los términos de las estrofas, lo cual está reflejado en el tiempo verbal utilizado. Del mismo modo que "Englishman in New York", "King of Pain" o "Message in a Bottle", el narrador protagonista, es un ser que parece no encajar en la sociedad en la que vive y esta certeza, le provoca angustia e impotencia.
Todas estas características inscriben a este tema, "Moon over Bourbon Street", en la llamada tradicional "literary ballad", en función de ciertas peculiaridades de su autor, su tema y su estructura. De hecho, esta canción está inspirada en la novela que Sting había leído, "Entrevista con el vampiro", de Anne Rice, y en la que este cantante, realiza indudablemente el papel de narrador, que es en realidad, un vampiro o quizás un hombre-lobo.
There's a moon over bourbon street tonight
I see faces as they pass beneath the pale lamplight
I've no choice but to follow that call
The bright lights, the people, and the moon and all
I pray everyday to be strong
For I know what I do must be wrong
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over bourbon street
It was many years ago I became what I am
I was trapped in this life like an innocent lamb
Now I can never show my face at noon
And you'll only see me walking by the light of the moon
The brim of my hat hides the eyes of a beast
I've the face of a sinner but the hands of a priest
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over bourbon street
She walks everyday through the streets of new orleans
She's innocent and young from a family of means
I have stood many times outside her window at night
To struggle with my instinct in the pale moonlight
How could I be this way when I pray to god above
I must love what I destroy and destroy the thing I love
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over bourbon street
Hay una luna sobre la calle Bourbon esta noche,
veo caras que pasan bajo la luz de la pálida lámpara
No tengo más remedio que seguir la llamada,
las luces brillantes, la gente, y la luna, todo...
Rezo todos los días para ser fuerte,
sé que lo que hago debe estar mal.
¡Oh! Nunca verás mi sombra o escucharás el sonido de mis pies,
mientras haya una luna sobre la calle Bourbon.
Fue hace muchos años que me convertí en lo que soy.
Quedé atrapado en esta vida como un cordero inocente.
Ahora nunca puedo descubrir mi rostro al mediodía
y sólo me verás caminando a la luz de la luna.
El ala de mi sombrero oculta el ojo de una bestia.
Tengo la cara de un pecador, pero las manos de un sacerdote.
¡Oh! Nunca verás mi sombra o escucharás el sonido de mis pies, mientras haya una luna sobre la calle Bourbon.
Ella camina todos los días por las calles de Nueva Orleans,
Es inocente y joven, de una familia con medios.
Me he parado muchas veces fuera de su ventana en la noche,
a luchar con mi instinto a la luz de la pálida luna.
¿Cómo puedo ser así cuando le rezo a Dios allá el de las alturas?
Tengo que amar lo que destruyo y destruir lo que amo
¡Oh! Nunca verás mi sombra o escucharás el sonido de mis pies,
mientras haya una luna sobre la calle Bourbon.
5.- "Entre la tierra y el cielo" / Los Nocheros - Petición de Rocío Blanco Rubio
Los Nocheros es una agrupación vocal de música tradicional argentina, de estilo balada folklórica integrada por Mario Teruel, Rubén Ehizaguirre, Kike Teruel y Álvaro Teruel.
Han editado 14 álbumes hasta el momento y han vendido más de dos millones de copias sólo en Argentina. Sus discos "Signos" y "Señal de Amor" fueron certificados diamante (al vender más de 500.000 copias el primero y 250.000 copias el segungo) por CAPIF. Además, cuentan con 24 discos platino y 3 de oro.
La canción que me pides Rocío, ha sido uno de sus grandes éxitos de este cuarteto, concretamente, en el año 2002 y con un puro corte romántico. Indudablemente, vamos a escuchar, no sólo una balada tierna y apasionada, sino un arranque acalorado y desenfrenado que nos hará poner los pelos de punta, como poco, ayudado con esas estupendas voces.
Yo siento que me provocas,
aunque no quieras hacerlo.
Está grabado en tu boca,
al rojo vivo el deseo.
Y casi puedo tocarte,
como una fruta madura,
presiento que voy a amarte,
más allá de la locura.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
y por el suelo nuestra ropa,
suave, gota a gota,
voy a emborracharte de pasión.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
voy a dejar por tus rincones pájaros y flores,
como una semilla de pasión.
Ahora te sueltas el pelo,
y así descalza caminas,
voy a morder el anzuelo,
pues quiero lo que imaginas.
Cuando se cae tu vestido,
como una flor por el suelo,
no existe nada prohibido
entre la tierra y el cielo.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
y por el suelo nuestra ropa,
suave, gota a gota,
voy a emborracharte de pasión.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
voy a dejar por tus rincones pájaros y flores,
como una semilla de pasión,... de pasión,... de pasión.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
y por el suelo nuestra ropa,
suave, gota a gota,
voy a emborracharte de pasión.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
voy a dejar por tus rincones pájaros y flores,
como una semilla de pasión,... de pasión,... de pasión.
6.- "I say a little prayer (for you)" / Aretha Franklin - Petición de Beatriz De Aranguren:
"Esa melodía me lleva a otro mundo"
Aretha Louise Franklin nació en Menphis, el 25 de marzo de 1942. Es considerada como una cantante de soul, rhythm and blues y gospel. Se la conoce con el sobrenombre de "Lady Soul" o "Queen of Soul" (La Reina del Soul) y para algunos, es una de las artistas más influyentes en la música contemporánea, ostentando el puesto de número uno de la lista de Los 100 cantantes más grandes de todos los tiempos, por la revista Rolling Stone.
A mediados de la década de 1960, se consolidó como estrella femenina del soul, algo que usó para luchar a favor de los Derechos Raciales en Estados Unidos, llegando a ser un elemento influyente dentro del movimiento racial y de la liberación femenina. En 1987, se convirtió en la primera mujer en entrar en el Rock and Roll Hall of Fame (Salón de la Fama del Rock).
"I say a little prayer (for you)", es una canción compuesta por Burt BAcharach y Hal David en 1967. La grabación original data de ese año y pertenece a Dionne Warwick; pero fue un año más tarde cuando con la voz de Aretha Franklin, se convertiría en un verdadero éxito.
¡Preparaos para deleitarte con una de las voces femeninas más importantes aún en vida!
The moment I wake up
before I put on my makeup
I say a little prayer for you
While combing my hair, now,
and wondering what dress to wear, now,
I say a little prayer for you
Forever, forever, you'll stay in my heart
and I will love you
forever, forever, we never will part
oh, how I'll love you
together, together, that's how it must be
to live without you
would only be heartbreak for me.
I run for the bus, dear,
while riding I think of us, dear,
I say a little prayer for you.
At work I just take time
and all through my coffee break-time,
I say a little prayer for you.
Forever, forever, you'll stay in my heart
and I will love you
forever, forever we never will part
oh, how I'll love you
together, together, that's how it must be
to live without you
would only be heartbreak for me.
(bis estribillo)
My darling believe me,
for me there is no one
but you.
Please love me too.
Please love me you.
This is my prayer.
This is my prayer.
And I'm in love with you.
This is my prayer, babe.
Desde el momento en que me despierto,
Antes de ponerme el maquillaje,
Rezo una pequeña oración por ti.
Mientras me peino,
Y me pregunto qué vestido ponerme ahora,
Rezo una pequeña oración por ti.
Para siempre jamás, te quedarás en mi corazón
Y yo te amaré.
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
Oh, cómo te amo.
Juntos, para siempre, así es cómo debe ser.
Vivir sin ti
Sólo significaría un corazón roto para mí.
Corro al ómnibus, querido,
Mientras viajo pienso en nosotros, querido,
Rezo una pequeña oración por ti.
En el trabajo me tomo un tiempo
Y durante todo mi descanso para tomar café,
Rezo una pequeña oración por ti.
Para siempre jamás, te quedarás en mi corazón
Y yo te amaré.
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
Oh, cómo te amo.
Juntos, para siempre, así es cómo debe ser.
Vivir sin ti
Sólo significaría un corazón roto para mí.
Rezo una pequeña oración por ti.
Rezo una pequeña oración por ti.
Mi querido, créeme,
Para mí no existe nadie más que ti!
Por favor ámame tú también.
Y yo estoy enamorada de ti.
Responde a mi ruego ahora, cariño.
Para siempre jamás, te quedarás en mi corazón
¡Y yo te amaré!
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
¡Oh, cómo te amo!
Juntos, para siempre, así es cómo debe ser.
¡Vivir sin ti!
Sólo significaría un corazón roto para mí.
7.- "Grandes éxitos en español" / Demis Roussos - Petición de Lusitania García Benítez:
"Me gustaría escuchar alguna canción de Demis Roussos, en español"
Artemios Ventouris Roussous, más conocido como Demis Roussous, fue un cantante y artista greco-egipcio que nació el 15 de junio en Alejandría en 1946 y murió a principios de este año, el 25 de enero de 2015 en Atenas, víctima de una enfermedad mortal.
De 1967 a 1972, formó parte del conjunto llamado "Aphrodite's Child". Fue un grupo musical de rock progresivo, formado en Francia, por Vangelis Papathanassiou, Loukas Sideras y el propio Demis Roussos; más tarde, se le uniría Anargyros "Silver" Koulouris, antiguo colaborador en Grecia.
A partir de entonces, Demis Roussos comenzó su vida artística en solitario, llegando a tener grandes éxitos, tales como: "Forever and Ever", "Goodbye, my love goodbye", "Morir al lado de mi amor", "Rain and Tears", "Una paloma blanca", "Mamy Blue", ... hasta que en 2009 se retiró, dejando de publicar nuevas canciones.
¡Disfrutemos todos de este GRAN cantante, de esa voz desgarradora y con este divertido popurrí de canciones cantadas en castellano y tal como tu me lo pedías, Lusi!
8.- "Por una cabeza (Carlos Gardel)" / Itzhak Perlman & John Williams - Petición de Irene Montero:
"Por fin he dado con una de esas melodías que, ya puede haber pasado mucho o poco tiempo que la he escuchado que, nada más oír los primeros acordes, me emociona.
Espero que tu y tus seguidores, se emocionen tanto como yo."
"Por una cabeza" es un popular tango, compuesto por Carlos Gardel (música) y Alfredo Le Pera (letra) en la ciudad de Nueva York, en 1935.
La versión original fue grabada por Carlos Gardel el 19 de marzo de 1935 con master BVE 89227-2, para su última película: "Tango bar". Gardel fue un experto en temas hípicos, razón por la cual esta canción tiene un especial valor entre sus seguidores.
"Por una cabeza", se ha utilizado en más de una ocasión en cine y televisón, como por ejemplo en:
- Esencia de mujer
- La lista de Schindler
- Delicatessen
- Mentiras verdaderas
- Frida, ...
- CSi: Nueva York
- El Club de la Comedia, ...
Aunque "Por una cabeza", elegida por Irene es sólo musical, para un mayor entendimiento del sentido de tal composición por parte de los autores, he creído conveniente, dejar la letra de la misma.
Además, he de destacar la actuación magistral del violinista Itzhak Perlman, de nacionalidad israelí-estadounidense, considerado como uno de los mejores y más famosos violinistas de la segunda mitad del siglo XX; y el reconocido director de orquesta y compositor, John Williams, que lleva una carrera brillante de más de seis décadas dedicadas, además de la dirección musical a la composición de grandes bandas sonoras para películas, tales como: "La aventura del Poseidón", "El coloso en llamas", "Tiburón", "La Trama", "Stars Wars: Episode IV - A New Hope", "La batalla de Midway", "Superman", "Encuentros en la Tercera Fase", "E.T.: El Extraterrestre", "Indiana Jones y el Templo Maldito", "El Imperio del Sol", "Presunto Inocente", "Parque Jurásico", "JFK", "El Patriota", "Harry Potter", ... (y todas las segundas, terceras, cuartas,... partes de algunas de estas peliculas y muchísimas más).
Por una cabeza
de un noble potrillo
que justo en la raya
afloja al llegar,
y que al regresar
parece decir:
No olvidés, hermano,
vos sabés, no hay que jugar.
Por una cabeza,
metejón de un día
de aquella coqueta
y risueña mujer,
que al jurar sonriendo
el amor que está mintiendo,
quema en una hoguera
todo mi querer.
Por una cabeza,
todas las locuras.
Su boca que besa,
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza,
si ella me olvida
qué importa perderme
mil veces la vida,
para qué vivir.
Cuántos desengaños,
por una cabeza.
Yo juré mil veces,
no vuelvo a insistir.
Pero si un mirar
me hiere al pasar,
su boca de fuego
otra vez quiero besar.
Basta de carreras,
se acabó la timba.
¡Un final reñido
yo no vuelvo a ver!
Pero si algún pingo
llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero.
¡Qué le voy a hacer..!
Por una cabeza,
todas las locuras.
Su boca que besa,
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza,
si ella me olvida
qué importa perderme
mil veces la vida,
para qué vivir.
Mi estimado cómplice:
Espero que todas las canciones y melodías expuestas en esta ENORME y MUY TRABAJOSA entrada, haya sido de tu agrado, de todos los que os habéis decidido a solicitar una canción para mostrarla aquí y hasta dejar algunas impresiones sobre la misma; y del mismo modo, confío que haya deleitado a todos los que pasáis por aquí a visitar mi blog, que es vuestro blog, como podéis ver. Con vuestra participación, se enriquece, nos enriquecemos todos.
A partir de ahora, aguardo expectante las próximas peticiones para "La música de nuestra vida 3". Ya sabéis que podéis repetir la persona que solicita, no así la canción para que la entrada permanezca viva y lo más atractiva posible.
¡Hasta pronto, cómplice!
Tant qu'il y a un regard qui lève tes yeux
un sourire qui te parle
et t'appelle comme il peut
Mientras haya una mirada que levante tus ojos
Una sonrisa que te hable
Y te llame como pueda
Y te llame como pueda
Tant qu'il y a un souffle qui t'effleure
un geste qui te touche
et son manque qui demeure
Mientras que haya un soplo que te roce
un gesto que te toque
y su falta permanezca
un gesto que te toque
y su falta permanezca
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Tant qu'il y a une envie que l'on écoute
un reste d'attention
et quelqu'un dans la foule
Mientras que haya un deseo que escuchemos
Un resto de atención
Y alguien entre la multitud
Un resto de atención
Y alguien entre la multitud
Tant qu'on peut encore le ressentir
ne rien toucher à ça
et pour le retenir
Mientras que todavía nos podamos sentir
No tocarlo más
Y para retenerla
No tocarlo más
Y para retenerla
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Tant qu'on peut se donner encore un peu
rien qu'un instant pour l'autre
une épaule pour deux
Mientras podamos dar todavía un poco más
Tan sólo un instante para el otro
Un hombro para los dos
Tan sólo un instante para el otro
Un hombro para los dos
Tant qu'on peut redonner de la lumière
à une terre qui n'est plus
qu'une parcelle d'enfer
Mientras no podamos restaurar la luz
A una tierra que no es más
Que una parcela del infierno
A una tierra que no es más
Que una parcela del infierno
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Tant qu'il y a un regard qui lève tes yeux
un sourire qui te parle
et t'appelle comme il peut
Mientras haya una mirada que levante tus ojos
Una sonrisa que te hable
Y te llame como pueda
Una sonrisa que te hable
Y te llame como pueda
Tant qu'il y a un souffle qui t'effleure
un geste qui te touche
et son manque qui demeure
Mientras que haya un soplo que te roce
un gesto que te toque
y su falta permanezca
un gesto que te toque
y su falta permanezca
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
L'amour a tous les droits
et nous tous les devoirs
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
Y nosotros todos los deberes
El amor tiene todos los derechos
Y nosotros todos los deberes
L'amour a tous les droits
4.- "Moon over Bourbon Street" / Sting - Petición de Eulalia:
"Mi cantante favorito es Sting... Una de las (canciones) que me gusta de manera especial es Moon over Bourbon Street, ya que, aunque él nunca lo haya dicho, (al menos que yo sepa) estoy convencida que se basa en la novela Entrevista con el vampiro, de Anne Rice, que es una de mis favoritas".
Gordon Matthew Thomas Sumner, CBE, y más conocido como Sting, es un músico británico que se desempeñó inicialmente como bajista, y más tarde como cantante y bajista del grupo musical The Police. Como miembro de The Police y como solista, Sting ha vendido más de cien millones de discos, ha recibido más de dieciséis Premios Grammy y por su trabajo, recibiendo el primero por "Mejor interpretación de rock instrumental" en 1981, y obtuvo una nominación a los premios Oscar por "Mejor canción."
Os voy a aclarar algo a todos y especialmente a Eulalia, que os resultará apasionante.
Esta canción es una balada que cuenta una historia, donde en cada estrofa presenta un momento diferente en el desarrollo de una trama, y además, muestra un cambio de punto de vista narrativo:
- En la primera estrofa, sitúa la acción en el presente y describe la atmósfera del lugar y su efecto en el narrador;
- En la segunda estrofa nos da información sobre el pasado del narrador y una descripción de él de una forma muy generalizada y críptica (enigmática); y por último,
- En la tercera estrofa, nos regresa al presente y cierra la canción, con una descripción de la mujer amada por el narrador y el dilema que este amor significa para él.
Como característica principal del tema, es que no existe conexión temporal entre un párrafo y el siguiente; los quiebres temporales coinciden con los términos de las estrofas, lo cual está reflejado en el tiempo verbal utilizado. Del mismo modo que "Englishman in New York", "King of Pain" o "Message in a Bottle", el narrador protagonista, es un ser que parece no encajar en la sociedad en la que vive y esta certeza, le provoca angustia e impotencia.
Todas estas características inscriben a este tema, "Moon over Bourbon Street", en la llamada tradicional "literary ballad", en función de ciertas peculiaridades de su autor, su tema y su estructura. De hecho, esta canción está inspirada en la novela que Sting había leído, "Entrevista con el vampiro", de Anne Rice, y en la que este cantante, realiza indudablemente el papel de narrador, que es en realidad, un vampiro o quizás un hombre-lobo.
There's a moon over bourbon street tonight
I see faces as they pass beneath the pale lamplight
I've no choice but to follow that call
The bright lights, the people, and the moon and all
I pray everyday to be strong
For I know what I do must be wrong
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over bourbon street
I see faces as they pass beneath the pale lamplight
I've no choice but to follow that call
The bright lights, the people, and the moon and all
I pray everyday to be strong
For I know what I do must be wrong
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over bourbon street
It was many years ago I became what I am
I was trapped in this life like an innocent lamb
Now I can never show my face at noon
And you'll only see me walking by the light of the moon
The brim of my hat hides the eyes of a beast
I've the face of a sinner but the hands of a priest
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over bourbon street
I was trapped in this life like an innocent lamb
Now I can never show my face at noon
And you'll only see me walking by the light of the moon
The brim of my hat hides the eyes of a beast
I've the face of a sinner but the hands of a priest
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over bourbon street
She walks everyday through the streets of new orleans
She's innocent and young from a family of means
I have stood many times outside her window at night
To struggle with my instinct in the pale moonlight
How could I be this way when I pray to god above
I must love what I destroy and destroy the thing I love
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over bourbon street
She's innocent and young from a family of means
I have stood many times outside her window at night
To struggle with my instinct in the pale moonlight
How could I be this way when I pray to god above
I must love what I destroy and destroy the thing I love
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over bourbon street
Hay una luna sobre la calle Bourbon esta noche,
veo caras que pasan bajo la luz de la pálida lámpara
No tengo más remedio que seguir la llamada,
las luces brillantes, la gente, y la luna, todo...
Rezo todos los días para ser fuerte,
sé que lo que hago debe estar mal.
¡Oh! Nunca verás mi sombra o escucharás el sonido de mis pies,
mientras haya una luna sobre la calle Bourbon.
veo caras que pasan bajo la luz de la pálida lámpara
No tengo más remedio que seguir la llamada,
las luces brillantes, la gente, y la luna, todo...
Rezo todos los días para ser fuerte,
sé que lo que hago debe estar mal.
¡Oh! Nunca verás mi sombra o escucharás el sonido de mis pies,
mientras haya una luna sobre la calle Bourbon.
Fue hace muchos años que me convertí en lo que soy.
Quedé atrapado en esta vida como un cordero inocente.
Ahora nunca puedo descubrir mi rostro al mediodía
y sólo me verás caminando a la luz de la luna.
El ala de mi sombrero oculta el ojo de una bestia.
Tengo la cara de un pecador, pero las manos de un sacerdote.
¡Oh! Nunca verás mi sombra o escucharás el sonido de mis pies, mientras haya una luna sobre la calle Bourbon.
Quedé atrapado en esta vida como un cordero inocente.
Ahora nunca puedo descubrir mi rostro al mediodía
y sólo me verás caminando a la luz de la luna.
El ala de mi sombrero oculta el ojo de una bestia.
Tengo la cara de un pecador, pero las manos de un sacerdote.
¡Oh! Nunca verás mi sombra o escucharás el sonido de mis pies, mientras haya una luna sobre la calle Bourbon.
Ella camina todos los días por las calles de Nueva Orleans,
Es inocente y joven, de una familia con medios.
Me he parado muchas veces fuera de su ventana en la noche,
a luchar con mi instinto a la luz de la pálida luna.
¿Cómo puedo ser así cuando le rezo a Dios allá el de las alturas?
Tengo que amar lo que destruyo y destruir lo que amo
¡Oh! Nunca verás mi sombra o escucharás el sonido de mis pies,
mientras haya una luna sobre la calle Bourbon.
Es inocente y joven, de una familia con medios.
Me he parado muchas veces fuera de su ventana en la noche,
a luchar con mi instinto a la luz de la pálida luna.
¿Cómo puedo ser así cuando le rezo a Dios allá el de las alturas?
Tengo que amar lo que destruyo y destruir lo que amo
¡Oh! Nunca verás mi sombra o escucharás el sonido de mis pies,
mientras haya una luna sobre la calle Bourbon.
5.- "Entre la tierra y el cielo" / Los Nocheros - Petición de Rocío Blanco Rubio
Los Nocheros es una agrupación vocal de música tradicional argentina, de estilo balada folklórica integrada por Mario Teruel, Rubén Ehizaguirre, Kike Teruel y Álvaro Teruel.
Han editado 14 álbumes hasta el momento y han vendido más de dos millones de copias sólo en Argentina. Sus discos "Signos" y "Señal de Amor" fueron certificados diamante (al vender más de 500.000 copias el primero y 250.000 copias el segungo) por CAPIF. Además, cuentan con 24 discos platino y 3 de oro.
La canción que me pides Rocío, ha sido uno de sus grandes éxitos de este cuarteto, concretamente, en el año 2002 y con un puro corte romántico. Indudablemente, vamos a escuchar, no sólo una balada tierna y apasionada, sino un arranque acalorado y desenfrenado que nos hará poner los pelos de punta, como poco, ayudado con esas estupendas voces.
Yo siento que me provocas,
aunque no quieras hacerlo.
Está grabado en tu boca,
Está grabado en tu boca,
al rojo vivo el deseo.
Y casi puedo tocarte,
como una fruta madura,
presiento que voy a amarte,
más allá de la locura.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
y por el suelo nuestra ropa,
y por el suelo nuestra ropa,
suave, gota a gota,
voy a emborracharte de pasión.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
voy a dejar por tus rincones pájaros y flores,
voy a dejar por tus rincones pájaros y flores,
como una semilla de pasión.
Ahora te sueltas el pelo,
y así descalza caminas,
voy a morder el anzuelo,
pues quiero lo que imaginas.
Cuando se cae tu vestido,
como una flor por el suelo,
no existe nada prohibido
no existe nada prohibido
entre la tierra y el cielo.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
y por el suelo nuestra ropa,
y por el suelo nuestra ropa,
suave, gota a gota,
voy a emborracharte de pasión.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
voy a dejar por tus rincones pájaros y flores,
voy a dejar por tus rincones pájaros y flores,
como una semilla de pasión,... de pasión,... de pasión.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
y por el suelo nuestra ropa,
y por el suelo nuestra ropa,
suave, gota a gota,
voy a emborracharte de pasión.
Voy a comerte el corazón a besos,
a recorrer sin límites tu cuerpo,
voy a dejar por tus rincones pájaros y flores,
voy a dejar por tus rincones pájaros y flores,
como una semilla de pasión,... de pasión,... de pasión.
6.- "I say a little prayer (for you)" / Aretha Franklin - Petición de Beatriz De Aranguren:
"Esa melodía me lleva a otro mundo"
Aretha Louise Franklin nació en Menphis, el 25 de marzo de 1942. Es considerada como una cantante de soul, rhythm and blues y gospel. Se la conoce con el sobrenombre de "Lady Soul" o "Queen of Soul" (La Reina del Soul) y para algunos, es una de las artistas más influyentes en la música contemporánea, ostentando el puesto de número uno de la lista de Los 100 cantantes más grandes de todos los tiempos, por la revista Rolling Stone.
A mediados de la década de 1960, se consolidó como estrella femenina del soul, algo que usó para luchar a favor de los Derechos Raciales en Estados Unidos, llegando a ser un elemento influyente dentro del movimiento racial y de la liberación femenina. En 1987, se convirtió en la primera mujer en entrar en el Rock and Roll Hall of Fame (Salón de la Fama del Rock).
"I say a little prayer (for you)", es una canción compuesta por Burt BAcharach y Hal David en 1967. La grabación original data de ese año y pertenece a Dionne Warwick; pero fue un año más tarde cuando con la voz de Aretha Franklin, se convertiría en un verdadero éxito.
¡Preparaos para deleitarte con una de las voces femeninas más importantes aún en vida!
The moment I wake up
before I put on my makeup
before I put on my makeup
I say a little prayer for you
While combing my hair, now,
and wondering what dress to wear, now,
and wondering what dress to wear, now,
I say a little prayer for you
Forever, forever, you'll stay in my heart
and I will love you
and I will love you
forever, forever, we never will part
oh, how I'll love you
together, together, that's how it must be
to live without you
would only be heartbreak for me.
oh, how I'll love you
together, together, that's how it must be
to live without you
would only be heartbreak for me.
I run for the bus, dear,
while riding I think of us, dear,
while riding I think of us, dear,
I say a little prayer for you.
At work I just take time
and all through my coffee break-time,
and all through my coffee break-time,
I say a little prayer for you.
Forever, forever, you'll stay in my heart
and I will love you
forever, forever we never will part
oh, how I'll love you
together, together, that's how it must be
to live without you
would only be heartbreak for me.
and I will love you
forever, forever we never will part
oh, how I'll love you
together, together, that's how it must be
to live without you
would only be heartbreak for me.
(bis estribillo)
My darling believe me,
for me there is no one
but you.
for me there is no one
but you.
Please love me too.
Please love me you.
This is my prayer.
This is my prayer.
And I'm in love with you.
This is my prayer, babe.
Desde el momento en que me despierto,
Antes de ponerme el maquillaje,
Antes de ponerme el maquillaje,
Rezo una pequeña oración por ti.
Mientras me peino,
Y me pregunto qué vestido ponerme ahora,
Y me pregunto qué vestido ponerme ahora,
Rezo una pequeña oración por ti.
Para siempre jamás, te quedarás en mi corazón
Y yo te amaré.
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
Oh, cómo te amo.
Juntos, para siempre, así es cómo debe ser.
Vivir sin ti
Sólo significaría un corazón roto para mí.
Corro al ómnibus, querido,
Mientras viajo pienso en nosotros, querido,
Para siempre jamás, te quedarás en mi corazón
Y yo te amaré.
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
Oh, cómo te amo.
Juntos, para siempre, así es cómo debe ser.
Vivir sin ti
Sólo significaría un corazón roto para mí.
Corro al ómnibus, querido,
Mientras viajo pienso en nosotros, querido,
Rezo una pequeña oración por ti.
En el trabajo me tomo un tiempo
Y durante todo mi descanso para tomar café,
Y durante todo mi descanso para tomar café,
Rezo una pequeña oración por ti.
Para siempre jamás, te quedarás en mi corazón
Y yo te amaré.
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
Oh, cómo te amo.
Juntos, para siempre, así es cómo debe ser.
Vivir sin ti
Sólo significaría un corazón roto para mí.
Rezo una pequeña oración por ti.
Rezo una pequeña oración por ti.
Mi querido, créeme,
Para mí no existe nadie más que ti!
Por favor ámame tú también.
Y yo estoy enamorada de ti.
Responde a mi ruego ahora, cariño.
Para siempre jamás, te quedarás en mi corazón
¡Y yo te amaré!
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
¡Oh, cómo te amo!
Juntos, para siempre, así es cómo debe ser.
¡Vivir sin ti!
Sólo significaría un corazón roto para mí.
Para siempre jamás, te quedarás en mi corazón
Y yo te amaré.
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
Oh, cómo te amo.
Juntos, para siempre, así es cómo debe ser.
Vivir sin ti
Sólo significaría un corazón roto para mí.
Rezo una pequeña oración por ti.
Rezo una pequeña oración por ti.
Mi querido, créeme,
Para mí no existe nadie más que ti!
Por favor ámame tú también.
Y yo estoy enamorada de ti.
Responde a mi ruego ahora, cariño.
Para siempre jamás, te quedarás en mi corazón
¡Y yo te amaré!
Para siempre jamás, nunca nos separaremos.
¡Oh, cómo te amo!
Juntos, para siempre, así es cómo debe ser.
¡Vivir sin ti!
Sólo significaría un corazón roto para mí.
7.- "Grandes éxitos en español" / Demis Roussos - Petición de Lusitania García Benítez:
"Me gustaría escuchar alguna canción de Demis Roussos, en español"
Artemios Ventouris Roussous, más conocido como Demis Roussous, fue un cantante y artista greco-egipcio que nació el 15 de junio en Alejandría en 1946 y murió a principios de este año, el 25 de enero de 2015 en Atenas, víctima de una enfermedad mortal.
De 1967 a 1972, formó parte del conjunto llamado "Aphrodite's Child". Fue un grupo musical de rock progresivo, formado en Francia, por Vangelis Papathanassiou, Loukas Sideras y el propio Demis Roussos; más tarde, se le uniría Anargyros "Silver" Koulouris, antiguo colaborador en Grecia.
A partir de entonces, Demis Roussos comenzó su vida artística en solitario, llegando a tener grandes éxitos, tales como: "Forever and Ever", "Goodbye, my love goodbye", "Morir al lado de mi amor", "Rain and Tears", "Una paloma blanca", "Mamy Blue", ... hasta que en 2009 se retiró, dejando de publicar nuevas canciones.
¡Disfrutemos todos de este GRAN cantante, de esa voz desgarradora y con este divertido popurrí de canciones cantadas en castellano y tal como tu me lo pedías, Lusi!
8.- "Por una cabeza (Carlos Gardel)" / Itzhak Perlman & John Williams - Petición de Irene Montero:
"Por fin he dado con una de esas melodías que, ya puede haber pasado mucho o poco tiempo que la he escuchado que, nada más oír los primeros acordes, me emociona.
Espero que tu y tus seguidores, se emocionen tanto como yo."
"Por una cabeza" es un popular tango, compuesto por Carlos Gardel (música) y Alfredo Le Pera (letra) en la ciudad de Nueva York, en 1935.
La versión original fue grabada por Carlos Gardel el 19 de marzo de 1935 con master BVE 89227-2, para su última película: "Tango bar". Gardel fue un experto en temas hípicos, razón por la cual esta canción tiene un especial valor entre sus seguidores.
"Por una cabeza", se ha utilizado en más de una ocasión en cine y televisón, como por ejemplo en:
- Esencia de mujer
- La lista de Schindler
- Delicatessen
- Mentiras verdaderas
- Frida, ...
- CSi: Nueva York
- El Club de la Comedia, ...
Aunque "Por una cabeza", elegida por Irene es sólo musical, para un mayor entendimiento del sentido de tal composición por parte de los autores, he creído conveniente, dejar la letra de la misma.
Además, he de destacar la actuación magistral del violinista Itzhak Perlman, de nacionalidad israelí-estadounidense, considerado como uno de los mejores y más famosos violinistas de la segunda mitad del siglo XX; y el reconocido director de orquesta y compositor, John Williams, que lleva una carrera brillante de más de seis décadas dedicadas, además de la dirección musical a la composición de grandes bandas sonoras para películas, tales como: "La aventura del Poseidón", "El coloso en llamas", "Tiburón", "La Trama", "Stars Wars: Episode IV - A New Hope", "La batalla de Midway", "Superman", "Encuentros en la Tercera Fase", "E.T.: El Extraterrestre", "Indiana Jones y el Templo Maldito", "El Imperio del Sol", "Presunto Inocente", "Parque Jurásico", "JFK", "El Patriota", "Harry Potter", ... (y todas las segundas, terceras, cuartas,... partes de algunas de estas peliculas y muchísimas más).
Por una cabeza
de un noble potrillo
que justo en la raya
afloja al llegar,
y que al regresar
parece decir:
No olvidés, hermano,
vos sabés, no hay que jugar.
Por una cabeza,
metejón de un día
de aquella coqueta
y risueña mujer,
que al jurar sonriendo
el amor que está mintiendo,
quema en una hoguera
todo mi querer.
Por una cabeza,
todas las locuras.
Su boca que besa,
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza,
si ella me olvida
qué importa perderme
mil veces la vida,
para qué vivir.
Cuántos desengaños,
por una cabeza.
Yo juré mil veces,
no vuelvo a insistir.
Pero si un mirar
me hiere al pasar,
su boca de fuego
otra vez quiero besar.
Basta de carreras,
se acabó la timba.
¡Un final reñido
yo no vuelvo a ver!
Pero si algún pingo
llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero.
¡Qué le voy a hacer..!
Por una cabeza,
todas las locuras.
Su boca que besa,
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza,
si ella me olvida
qué importa perderme
mil veces la vida,
para qué vivir.
Mi estimado cómplice:
Espero que todas las canciones y melodías expuestas en esta ENORME y MUY TRABAJOSA entrada, haya sido de tu agrado, de todos los que os habéis decidido a solicitar una canción para mostrarla aquí y hasta dejar algunas impresiones sobre la misma; y del mismo modo, confío que haya deleitado a todos los que pasáis por aquí a visitar mi blog, que es vuestro blog, como podéis ver. Con vuestra participación, se enriquece, nos enriquecemos todos.
A partir de ahora, aguardo expectante las próximas peticiones para "La música de nuestra vida 3". Ya sabéis que podéis repetir la persona que solicita, no así la canción para que la entrada permanezca viva y lo más atractiva posible.
¡Hasta pronto, cómplice!
4 comentarios:
Pues si, lo que yo pensaba, que estaba inspirada en esa novela. ¡Fijate tu si le conozco bien! jajjajjaaaaa.
También la ha usado en una película en la que hizo un papel algo "extraño" de un cura o pastor que se enamora de la hija de la casa donde se aloja. No sería tan extraño esto si no fuera porqué, por lo que he leido ya que no he visto la película, (no he sido capaz de encontrarla en ningún sitio, ni siquiera en e-mule, ya que tuvo poco éxito y no se ha comercializado), el pastor en cuestión es algo así como medio diablo y la chica tiene algún problema mental.
La película se llama Breamston & treacles (o algo así) y aparte de esta canción tiene algunas más, también interpretadas por él, que son una pasada.
Gracias preciosa.
Hola Eulalia, tengo un pequeño regalo para ti. Sigue este enlace: https://youtu.be/VJUgs8R4VeQ y encontrarás lo que buscabas.
¡Sé feliz y disfruta!
Vesta
decir gracias es quedarme cortísima. Un millon de gracias y un par de trillones de besitos.
Todas esas GRACIAS son las que tu tienes y las que yo te agradezco participando en mi humilde blog. Mi mayor recompensa es haceros felices.
Besos para ti también.
Vesta
Publicar un comentario